Help - Search - Members - Calendar
Full Version: BORN TO BE A LADY [แปลอีกแบบ...+ เนื้อเพลง]
SoShi Fanclub - We Love Girls' Generation (SNSD) > Girls' Generation > Lyric & Code
EraOfGirls
Credits


Lyrics: KANATA NAKAMURA

Translations: arghninja & SeraphK@soshified.com/forums

Romanisations: arghninja@soshified.com/forums

และ

geexmish1@youtube.com





----------------------------------



เอาเครดิตขึ้นบนไว้ก่อนเลย ฮ่าๆๆ


เราก็เห็นแล้วล่ะว่ามีท่านสมาชิกคนอื่นนำเนื้อร้อง+คำแปลมาลงไว้เรียบร้อยแล้ว ซึ่งเห็นแล้วก็รู้สึกทั้งหวานทั้งเขินไปตามๆกัน


ซึ่งตัวเองก็ไม่ได้มีความรู้อะไรด้านภาษาญี่ปุ่นเลยแม้แต่น้อย แต่ว่า...


เมื่อเราได้อ่านคำแปลภาษาอังกฤษของเพลงนี้ มันมีอะไรบางอย่าง ที่แตกต่างออกไปจากเวอร์ชั่นที่ออกมาตอนแรก


บทเพลงนี้ เป็นมากกว่าเพลงรักธรรมดา มีความหมายมากกว่าธรรมดา และเป็นเป็นเพลงที่ผู้หญิงขอมอบให้กับผู้หญิงด้วยกัน


แต่ผู้ชายก็ฟังได้ฟังดี แถมยังชอบและหลงใหลซะด้วย เราคนหนึ่งล่ะ...






BORN TO BE A LADY

Artist: Girls' Generation (少女時代)
Album: GIRLS' GENERATION 1ST JAPANESE ALBUM





きっと誰もが希望を探して 全ての過去を旅した
kitto daremo ga, kibou wo sagashite, subete no kako wo tabishita
แน่นอนว่าทุกคนเคยเดินทางผ่านบนสายถนนแห่งชีวิต เพื่อค้นหาบางสิ่งที่ตนต้องการ

小さなてのひら 集めた種から 花束になるように
chiisana te no hira, atsumeta tane kara, hanataba ni naru youni
เหมือนกับที่เมล็ดพันธุ์เล็กๆในมือของเธอได้งอกงามกลายมาเป็นช่อดอกไม้สดสวย

まだ答えはみつからなくて
mada kotae wa mitsukara nakute
ถึงแม้ว่าเธอหรือใครจะยังหาคำตอบนั้นไม่เจอ



Maybe I know, you know

บางทีทั้งฉันและเธอก็อาจจะรู้ดีอยู่แล้วนี่

Born to be a lady

เพราะเราเกิดมาเป็นผู้หญิงไงล่ะ




花が香るのは
hana ga kaoru no wa
เหตุผลที่ว่าทำไมดอกไม้ถึงมีกลิ่นหอมหวาน

鳥が歌うのは
tori ga utau no wa
เหตุผลว่าทำไมนกน้อยถึงต้องขับขาน

風が光るのは
kaze ga hikaru no wa
เหตุผลว่าทำไมสายลมถึงพัดผ่าน

月が巡ってくのは
tsuki ga megutteku no wa
เหตุผลที่พระจันทร์โคจรไปตามกาล




[ความรักคือสิ่งสวยงาม ไพเราะ
และสิ่งที่ผู้หญิงทำตอนมีความรัก...ทั้งอ่อนหวาน ร้องเพลง]





こうやって君に愛を伝えるのは
kou yatte kimi ni ai wo tsutaeru no wa
เหตุผลที่ฉันส่งความรักของฉันไปให้เธอเช่นนี้

いつか君から愛すため
itsuka kimi kara aisu tame
ทั้งหมดนั่นก็เพื่อที่สักวัน เธอจะได้รักใครสักคนให้เป็นไงล่ะ



The hope is LOVE LOVE LOVE LOVE

ความหวังที่มีอยู่ตอนนี้คือความรัก

The hope is LOVE

ความหวังก็คือความรักนั่นเอง

LOVE LOVE LOVE is all

ความรักนั้น มันคือทุกสิ่งทุกอย่าง




本当に大事なモノは見えなくて
hontou ni daiji na, mono wa mienakute,
บางครั้งสิ่งที่สำคัญที่สุด ก็ไม่ใช่ว่าจะต้องมองเห็นด้วยตาเปล่านะ

触れることもできない
fureru koto mo dekinai
และก็ไม่ใช่ว่าเราจะสามารถจับต้องมันได้

そんなモノだから
sonna mono dakara,
ก็พราะว่ามันเป็นแบบนั้น

大きくて重くても楽に持って歩ける
ookikute omokute mo, raku ni motte aru keru
ต่อให้มันจะใหญ่มากหรือหนักหน่วงเพียงไหนก็ตาม แต่เธอก็ยังสามารถโอบอุ้มและพามันเดินไปด้วยกันกับเธอได้นะ





[บางครั้งสิ่งที่สำคัญจริงๆก็ไม่ได้อยู่ที่วัตถุนอกกาย แต่อยู่ที่ใจเรานั่นเอง
เพราะฉะนั้นเราจึงนำมันติดตัวไปได้ตลอดทุกที่ ทุกเวลา ไม่ว่มันจะ(ยิ่ง)ใหญ่ แค่ไหนก็ตาม]







何も聞こえない夜だって
nani mo kikoenai yoru date
ถึงแม้ในค่ำคืนเงียบงันที่ไม่มีเสียงใดให้เธอได้ฟัง



Promise I’m here, you hear?

ฉันสัญญาว่าจะอยู่เคียงข้างเธอตรงนี้ ได้ยินไหม?


Born to be part of the world

ก็เพราะเราเกิดมาเป็นส่วนหนึ่งของโลกใบนี้นะ



花が枯れるのは
hana ga kareru no wa
เหตุผลที่ดอกไม้ต้องเหี่ยวเฉาโรยรา

羽が落ちるのは
hane ga ochiru no wa
เหตุผลที่ขนนกต้องร่วงโรย

風に向かうのは
kaze ni mukau no wa
เหตุผลที่สายลมแรงพัดเข้าหาเธอ

夜が巡ってくのは
yoru ga megutteku no wa
เหตุผลที่ความมืดมิดในยามค่ำคืนกลุ้มรุมเธอไว้





[บางครั้งผู้หญิงที่เจ็บช้ำจากความรัก จากที่เคยว่าโลกนี้หอมหวานก็เริ่มเหี่ยวแห้ง
จากที่ว่าเคยร้องเพลงรักเหมือนนกขับขาน ก็กลายเป็นต้องร่วงโรย...
ถูกกระหน่ำจากสายลม สายฝน ความมืด]






こうやって君が強くなっていくのは
kou yatte kimi ga tsuyoku natte yuku no wa
สิ่งเหล่านี้แหละจะทำให้เธอเติบโตและแข็งแกร่งขึ้น

いつか誰かを守るため
itsuka dareka wo mamoru tame
เพื่อที่วันหนึ่ง เธอจะสามารถปกป้องคนที่เธอรักได้




[ดังเช่นความรัก ต้องทั้งหวานรื่นรมย์และขมระทม มีทั้งสมหวังและผิดหวัง
บทเรียนที่เราได้มาจากการอกหัก ก็เพื่อที่จะรักให้ได้ดีมากยิ่งขึ้น]





The hope is LOVE

ความหวังคือการได้มีความรัก



ああ 今は何のチカラも持っていない Tiny Girl でも
aa ima wa nanno chikara mo, mottei nai tiny girl demo
อืมม์..ถึงแม้ตอนนี้เธอจะเป็นแค่ผู้หญิงตัวเล็กๆคนหนึ่งก็ตาม


いつか強くなれますように
itsuka tsuyoku nare masu youni, oh whoa
แต่วันหนึ่งเธอจะต้องเข้มแข็งขึ้นอย่างแน่นอน


ああ 今は小さな夢もすぐには叶えられないけど
aa ima wa chiisana yume mo, sugu ni wa kanaerarenai kedo
อ่า...ถึงแม้ความฝันเล็กๆนั้นอาจจะยังไม่ได้กลายเป็นจริงในทันทีทันใด


きっといつかは
kitto itsuka wa
แต่ว่า วันนั้นมันต้องมาถึง



The hope is LOVE LOVE LOVE Oh

ความหวังก็คือความรัก รัก รัก


The hope is LOVE LOVE LOVE Oh

ความหวังคือการได้รัก รัก รัก




花が香るのは
hana ga kaoru no wa
เหตุผลที่ว่าทำไมดอกไม้ถึงมีกลิ่นหอมหวาน

鳥が歌うのは
tori ga utau no wa
เหตุผลว่าทำไมนกน้อยถึงต้องขับขาน

風が光るのは
kaze ga hikaru no wa
เหตุผลว่าทำไมสายลมถึงพัดผ่าน

月が巡ってくのは
tsuki ga megutteku no wa
เหตุผลที่พระจันทร์โคจรไปตามกาล

こうやって君に愛を伝えるのは
kou yatte kimi ni ai wo tsutaeru no wa
เหตุผลที่ฉันส่งมอบความรักของฉันไปให้เธอเช่นนี้

いつか君から愛すため
itsuka kimi kara aisu tame
ทั้งหมดนั่นก็เพื่อที่สักวัน เธอจะได้รักใครสักคนให้เป็นไงล่ะ



The hope is LOVE LOVE LOVE Oh

ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก

The hope is LOVE LOVE LOVE Oh

ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก

The hope is LOVE LOVE LOVE Oh

ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก

The hope is LOVE LOVE LOVE Oh LOVE LOVE LOVE

ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก

The hope is LOVE LOVE LOVE

ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก



Oh you’re a lady…

โอ้ เพราะว่าเธอคือผู้หญิง...





............................




>> เกิดเป็นผู้หญิง แท้จริงนั้นแสนจะลำบาก...เอ้ยย!!

เพราะธรรมชาติของผู้หญิงคือรักใครรักจริงและมีความอ่อนไหวอยู่ในตัว

เพราะฉะนั้นจึงอาจจะถูกผู้ชาย(บางคน)มองว่าเป็นของเล่น เลยชอบทำร้ายให้เสียน้ำตาเล่นๆเพื่อความสะใจ

ซึ่งอาจจะทำให้ผู้หญิงพาลเกลียดผู้ชายทั้งโลก(รวมทั้งคนที่ดีๆ)ไปได้


แล้วหันมารักผู้หญิงด้วยกันแทน...เอ้ยย!! เอาอีกแล้ว


แต่ที่เพลงนี้บอกเอาไว้ก็คือ เมื่อเราเจ็บปวดจากความรัก เราจะได้รับบทเรียนเพื่อที่ต่อไปจะได้เจอกับสิ่งสวยงาม (หรือคนที่ดีกว่า)

ตราบใดที่มีรัก ย่อมมีความหวัง...The hope is LOVE...


บทเพลงนี้มาจากผู้หญิงเพื่อผู้หญิง แต่ผู้ชายก้เรียนรู้อะไรจากมันได้เยอะเหมือนกันนะ พูดจริงๆ ฮ่าๆๆ



The hope is LOVE

The hope is Girls' Generation

Born to be a LADY

Born to be S❤NE





Goddess_YoonA
พแปะๆๆๆๆๆๆ เยี่ยมเลยปั้ม แปลดีมากค่ะ ><
เพลงนี้ซึ้งนะ เค้าชอบมาก มากๆเลยล่ะ
เคยนั่งฟังวนอยู่เพลงเดียวทั้งวันเลยด้วย
เพลงนี้สาวๆร้องได้เสียงหวานจับใจมากกก
mo_mo
กดไลท์ โดนเต็มๆลย !~
GAZETTEM
^^ โดน ครับโดนจิงๆๆ ขอบคุณมากก!
N.U.
เศร้าๆ ซึ้งๆกันไปเลยที่เดียวกับความหมายของเพลงนี้

เป็นเพลงที่เพราะมากอีกเพลงหนึ่งของสาวๆเลยค่ะ
likeRi
ดีจังเลย ขอบคุณนะค่ะสำหรับคำแปลใหม่ เพราะและแฝงความหมายด้วย
Gee_TiF(Ploy)
เวอร์ที่แล้วยังเขินไม่หายยย มาเขินเวอร์นี้อีก โอ้ยยยยยยยย จะซึ้งไปหนายยยยยยยย >< คิดถึงท่อนนั้นของสิก้า ท่อนสุดท้ายนะ เขินนนน ♥
SoNeShiDae
ขอบคุณครับ
EKP-SNSD
ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ s910434369.gif
loveu
อ่านแล้วเขินเองเลย 32.gif
SeCond J.
ขอบคุณค่า ^^"
warp
แปลได้ซึ้งมาครับ TT
trianne
ขอบคุณค่า ^ ^

แปลได้ดีมากเลย ซึ้งๆ

Maybe I know, you know Born to be a lady!
I_am_SONE
ขอบคุณนะคะ

แปลดีจังเลย ชอบเพลงนี้มากก




g (2).gif

saimork
ขอบคุณค่ะ ^___^
มีคำอธิบายให้ด้วย คุคุ
--Memory--
แปลได้ดีมาเลย แถมอธิบายได้สุดยอดด้วย
ช่วงแรกๆฟังเพลงนี้เป็นร้อยครั้งได้มั้ง
วนอยู่เพลงเดียวมันทั้งวัน 555 ชอบมากกกกกกกกกกก

ตราบใดที่มีรัก ย่อมมีความหวัง >> โดนค่ะ กดฟังอีกซักรอบ 555

ปล.ชอบประโยคที่ซิกจัง "หากชาติหน้ามีจริง และพวกเธอเกิดเป็นGirl's Generation
ฉันก็จะขอตามไปเกิดเป็ืนโซวอนทุกชาติไป..."
kiss_seohyun
เนื้อหาดีมากมาย
ชอบค่ะ โดนนนนนนน
ขอบคุณมากๆค่ะ
4D_Keroro
เศร้า ซึ้งไปตามๆกัน
ความจริงเพลงนี้เป็นเพลงที่ความหมายดีมาก
จากที่เราดูแปลฉบับอิ๊ง มันไม่ได้วายเลย
แต่เป็นการให้กำลังใจผู้หญิงอีกคนมากกว่า

ขอบคุณมากๆนะคะ ^^
karatii3z
ชอบเนื้อเพลง > <
STJYH *
O.O ขอบคุณค่า
NineTale
ความแปลแบบนี้ก็ตีความลึกซึ้งไปอีกแบบ
แบบนี้ดูไม่วายเลย ฮ่าๆ
ขอบคุณสำหรับคำแปลที่ให้ข้อคิดดีๆครับผม
Pangpung
ขอบคุนค้าบ แปลได้ซึ้งมากค้าบ
kwass
ฮือ ชอบคำแปลเพลงนี้มากเลยค่ะ ลึกซึ้งมาก55555555555
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2020 Invision Power Services, Inc.