[Trans] บทสัมภาษณ์ยุนอาในนิตยสาร High Cut ฉบับเดือนกรกฎาคม 2016, "ยุนอา ณ วันนี้" |
[Trans] บทสัมภาษณ์ยุนอาในนิตยสาร High Cut ฉบับเดือนกรกฎาคม 2016, "ยุนอา ณ วันนี้" |
Jul 8 2016, 04:19 PM
Post
#1
|
|
Junior Gangster Group: Reporter Posts: 1,886 Joined: 14-May 10 From: มุมหนึ่งในไดอารี่ของ พี่คิมแทยอน~~ Member No.: 49,888 |
[Trans] บทสัมภาษณ์ยุนอาในนิตยสาร High Cut ฉบับเดือนกรกฎาคม 2016 "ยุนอา ณ วันนี้" ความมีเหตุผลกับสัญชาตญาณ เสน่ห์อันยั่วยวนกับความไร้เดียงสา นี่คือตัวตนหลายด้านของยุนอาในวัย 27 ปี High Cut: ตอนที่ยุนอาถ่ายแบบให้กับนิตยสาร <HIGH CUT> เมื่อปีที่แล้ว ยุนอาย้อมผมบลอนด์ เราจำได้ว่ามีกระแสตอบรับดีมาก เราจะมีโอกาสได้เห็นยุนอาผมบลอนด์อีกรึเปล่า? ยุนอา: จริง ๆ แล้วตอนนั้นฉันจะไว้ผมบลอนด์ต่อก็ได้ แต่ฉันไม่อยากไว้แล้วค่ะ เพราะทำให้ใช้ชีวิตลำบาก และเลือกเสื้อผ้าใส่ให้เข้ากับผมยาก ผมบลอนด์เป็นสไตล์ที่จะดูสวยเฉพาะเมื่อแต่งหน้าแต่งตัวเป๊ะเท่านั้น ฉันเลยหมดความมั่นใจเวลาไม่ได้แต่งหน้าค่ะ 555 แถมยังต้องมาคอยแต่งสีโคนผมด้วย แต่ฉันก็คิดว่าเป้นเรื่องดีที่ได้ลองทำผมสีบลอนด์ค่ะ ต้องขอบคุณที่ตอนนั้นเราถ่ายแบบเก็บไว้ด้วย High Cut: เราเพิ่งเห็นข่าวว่าละคร <God of War, Zhao Yun> มียอดเข้าชมถึง 10,000 ล้านครั้งที่ประเทศจีน เป็นตัวเลขที่มหาศาลมาก ยุนอารู้สึกยังไงบ้าง? [b]ยุนอา: ฉันไม่คิดฝันมาก่อนว่าจะได้เยอะขนาดนี้ค่ะ ฉันได้ยินมาว่าขนาดละครเลิกออกอากาศไปแล้วก็ยังมีคนดูอยู่เรื่อย ๆ เลย ฉันเพิ่งจะเคยเจอตัวเลขหลัก 10,000 ล้านเป็นครั้งแรก เลยรู้สึกเหมือนฝันไปเลยค่ะ เพราะมันเยอะมากจริง ๆ High Cut: หลังจากที่ละคร <God of War, Zhao Yun> ออกฉาย ทำให้ชื่อเสียงและอิทธิพลของยุนอาในประเทศจีนเพิ่มขึ้นอย่างมาก ยุนอาคิดว่าเพราะอะไรถึงได้รับความรักอย่างท่วมท้นจากประเทศจีน? ยุนอา: ฉันเองก็อยากรู้เหมือนกันค่ะ ว่าคนจีนชอบอะไรในตัวฉัน 555 ฉันก็ไม่แน่ใจค่ะ แต่ว่าคงเป็นเพราะชาวจีนรู้จักฉันเยอะอยู่แล้วจากวงโซนยอชิแด และเพราะฉันได้เล่นละครของที่นั่นด้วย เลยทำให้ทุกคนชอบฉันมากขึ้นไปอีกค่ะ ได้ยินมาว่าพวกเขาชมฉันว่าน่ารักเวลาไปออกรายการวาไรตี้และตอนพยายามพูดภาษาจีนค่ะ High Cut: เรารู้มาว่าประเทศเกาหลียังไม่ได้มีแผนนำละคร <God of War, Zhao Yun> มาฉายออกอากาศ ทำให้เราไม่ค่อยรู้เรื่องละครนี้เท่าไหร่ ตัวละครของยุนอาในเรื่องนี้เป็นแบบไหน? ยุนอา: ฉันเล่นอยู่สองบทค่ะ บทแรกคือแฮหัวชิง ที่เป้นรักแรกของเตียวจูล่ง (รับบทโดยหลินเกิงซิน) เป็นตัวละครที่ถูกแต่งชึ้นมา ไม่ได้มีตัวตนจริงในประวัติศาสตร์ค่ะ แฮหัวชิงมาตายในช่วงกลางเรื่องก่อนที่ฉันจะมาเล่นเป้นอีกตัวละครหนึ่งชื่อหม่าอี้โหรว ที่มีหน้าตาเหมือนกับแฮหัวชิงเป๊ะเลย หม่าอี้โหรวแอบรักเตียวจูล่งอยู่ข้างเดียว จนกระทั่งมาสมปรารถนาในตอนอวสานค่ะ ทั้งสองบทที่ฉันเล่นต่างก็เป็นคนรักของเตียวจูล่งค่ะ High Cut: ยุนอาได้จัดงานแฟนมีทติ้งทัวร์แบบเดี่ยวของตัวเองในชื่อ "Blossom" ที่เริ่มจากเมืองปักกิ่งเมื่อวันที่ 25 มิถุนายน ตามมาด้วยกวางโจว (2 กรกฎาคม) ฉงชิ่ง (24 กรกฎาคม) และเซี่ยงไฮ้ (30 กรกฎาคม) ยุนอาคิดว่าจะแสดงตัวตนด้านไหนให้เราดูในงานแฟนมีทติ้งเหล่านี้? ยุนอา: เรื่องใหญ่สุดที่ฉันเตรียไว้คือร้องเพลงจีนค่ะ ฉันจะร้องเพลงประมาณสามถึงสี่เพลงต่องาน เป็นภาษาจีนล้วน ๆ ด้วยค่ะ รู้สึกยากหน่อยเวลาออกเสียง เพราะว่านี่เป็นงานแฟนมีทติ้งแบบเดี่ยวครั้งแรกของฉัน ฉันเลยคิดหนักมากค่ะว่าควรจะแสดงอะไรบ้างดี High Cut: ยุนอาท่องจำเนื้อเพลงจีนได้หมดเลยเหรอ? ยุนอา: มีอยู่เพลงหรือสองเพลงที่ฉันจำได้ประมาณ 80% มั้งคะ ส่วนเพลงที่เหลือก็จำได้ 100% เลย แต่ถ้าตื่นเต้นก็คงมีลืมบ้างแหละค่ะ 555 High Cut: จากการที่ยุนอาเป็นสมาชิกของเกิร์ลกรุ๊ปแห่งชาติ เรามองว่ายุนอาเป็นไอดอลเกาหลีที่ประสบความสำเร็จมากที่สุดในประเทศจีน มีอะไรจะแนะนำให้กับศิลปินรุ่นน้องที่ฝันอยากเป็นแบบยุนอาคนที่ 2 บ้างไหม? ยุนอา: เหลือเชื่อจริง ๆ ค่ะว่าฉันจะเป็นคนยิ่งใหญ่ขนาดนั้น 555 ฉันคิดว่าเราต้องมีความสุขกับสิ่งที่เราทำค่ะ ฉันว่าน่าจะเป็นเรื่องของทัศนคตินะ ถ้าเรามีความสุขกับงาน สิ่งดี ๆ หลายเรื่องก็จะตามมาเองค่ะ High Cut: ยุนอาเพิ่งจะไปถ่ายทำ <Cooperation> ซึ่งเป็นการเล่นภาพยนตร์เกาหลีครั้งแรกของยุนอา เป็นยังไงบ้างที่ได้ร่วมแสดงกับดารารุ่นพี่ระดับท็อปอย่างฮย็อนบิน ยูแฮจิน คิมจูฮย็อก และจังย็องนัม? ยุนอา: รู้สึกเสียดายที่ไม่ได้มีฉากร่วมกับรุ่นพี่คิมจูฮย็อกเลยค่ะ ส่วนใหญ่จะได้เล่นกับพี่ฮย็อนบิน พี่ยูแฮจิน กับพี่จังย็องนัมค่ะ เป็นการเล่นหนังใหญ่เรื่องแรก และเป็นครั้งแรกที่ได้พบกับบรรดารุ่นพี่ด้วยค่ะ จริง ๆ แล้วฉันไม่อยากมีบทเด่นเกินไปในหนังเรื่องแรก พี่ ๆ เขาแสดงได้ดีมากและช่วยกลบจุดด้อยของฉันได้หมด แถมยังทำให้ฉันมีกำลังใจด้วยค่ะ High Cut: ในหนังเรื่องนี้ ยุนอารับบทเป็นมิย็อง เธอเป็นคนแบบไหน? ยุนอา: เป็นสะใภ้ของรุ่นพี่ยูแฮจินและเป็นน้องสาวของพี่จังย็องนัมค่ะ แล้วก็เป็นผู้หญฺงที่ไปชอบพี่ฮย็อนบิน High Cut: ยุนอาไม่ได้แสดงละครเกาหลีเลยมาเป็นเวลา 2 ปีแล้วตั้งแต่ที่เรื่อง <Prime Minister and I> อวสานในปี 2014 เมื่อไหร่เราจะได้เห็นยุนอาเล่นละครอีก? ยุนอา: ช่วงนี้ฉันเปลี่ยนความคิดไปแล้วค่ะ เมื่อก่อนฉันจะรอรับบทในละครเรื่องที่ดี ๆ แต่ตอนนี้ฉันจะรอรับบทที่ตัวเองอยากเล่นจริง ๆ ค่ะ รอบทบาทที่ฉันพร้อมทุ่มเทด้วยความตื่นเต้นในการแสดง High Cut: แปลว่ายุนอาเริ่มคันไม้คันมืออยากจะแสดงสินะ ยุนอา: แน่นอนค่ะ ฉันเพิ่งมารู้สึกแบบนั้นไม่นานมานี้ เมื่อก่อนฉันฉันจะอดทนรอโอกาสได้ แต่ช่วงนี้ฉันโหยหางานด้านการแสดงมากเหลือเกินค่ะ ฉันยังไม่แน่ใจว่าตัวเองควรจะคว้าบทอะไรก็ได้ถ้ามีโอกาสเพื่อลองเก็บประสบการณ์จากการเล่นบทใหม่ ๆ หรือควรจะรอเลือกเฉพาะบทที่ฉันอยากจะเล่นจริง ๆ คิดว่าฉันน่าจะได้รับบทที่น่าสนใจในเร็ว ๆ นี้ค่ะ High Cut: ถ้าพูดถึงโซนยอชิแด มีหลาย ๆ คนที่มองว่าวงนี้เป็นวงที่มีภาพลักษณ์ไม่ธรรมดา พวกคุณเป็นเกิร์ลกรุ๊ปตัวแทนระดับชาติของเรา ยุนอาคงจะรู้สึกภาคภูมิใจมากที่ได้เป็นโซนยอชิแด แต่ในอีกมุมหนึ่ง ก็คงมีเรื่องให้ทุกข์เยอะเหมือนกัน ยุนอา: ความเครียดและแรงกดดันลดลงไปเยอะค่ะถ้าเทียบกับเมื่อก่อน ตอนนี้รู้สึกเหมือนว่าเราใช้เวลากับแฟนคลับและคนทั่วไปมากกว่า แฟน ๆ คงได้เห็นการเติบโตของโซนยอชิแดมาโดยตลอดใช่ไหมคะ? เพราะแบบนี้ฉันเลยรู้สึกสบายใจขึ้นกว่าเมื่อก่อนเยอะเลยค่ะ High Cut: ถ้ายุนอาไม่ได้เป็นโซนยอชิแด คิดว่าตอนนี้ตัวเองจะทำงานอะไร? ยุนอา: ถ้าฉันไม่ได้เป็นโซนยอชิแดเหรอคะ? แต่ถ้ามีวงอย่างโซนยอชิแดอยู่ ยังไงฉันก็อยากจะเป็นสมาชิกของโซนยอชิแดให้ได้เลยค่ะ 555 High Cut: ทิฟฟานี่ที่เป็นเพื่อนร่วมวงของยุนอาเพิ่งจะออกผลงานเดี่ยว ยุนอาคิดจะเปิดตัวผลงานโซโล่ของตัวเองบ้างไหม? ยุนอา: ถ้ามีโอกาสก็จะลองทำดูค่ะ แต่ฉันไม่ได้หวังอยากมีอัลบั้มเดี่ยวมากขนาดนั้น เพราะฉันรู้สึกว่าอยากจะทำเพลงที่มันยอดเยี่ยมดูสักเพลงมากกว่าค่ะ High Cut: เราอยู่ในยุคที่เกิร์ลกรุ๊ปได้รับความนิยมอย่างมหาศาล ยุนอาเห็นเกิร์ลกรุ๊ปวงไหนบ้างไหมที่น่าจะเจริญรอยตามอย่างโซนยอชิแดได้? ยุนอา: มีศิลปินหน้าตาดีและฝีมือเยี่ยมอยู่ตั้งเยอะแยะค่ะ ถ้าฉันพูดชื่อวงออกมาแค่วงเดียวคงน่าเสียดายแย่ 555 High Cut: ศิลปินรุ่นน้องมีอิทธิพลกับวงโซนยอชิแดไหม? ยุนอา: เวลาที่เราโปรโมทชนกับเกิร์ลกรุ๊ปรุ่นน้อง เราชอบคิดว่าต้องไฟแรงให้ได้แบบนั้น ต้องเรียกพลังปลุกใจตัวเองให้ได้แบบนั้นค่ะ English translations by: SonexStella แปลไทย: EraOfGirls ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com |
|
Jul 8 2016, 08:11 PM
Post
#2
|
|
Junior Gangster Group: Gangster Posts: 1,478 Joined: 2-March 12 Member No.: 82,547 |
ขอบคุณสำหรับคำแปล
|
|
Jul 9 2016, 12:58 PM
Post
#3
|
|
Gangster Group: Donator GanG+ Posts: 928 Joined: 24-October 10 From: ประเทศแท(태국) Member No.: 61,079 |
ยุนอาตอบคำถามได้ดีเลย
ขอบคุณสำหรับบทความครับ^^ " เ พ ร า ะ เ ธ อ คื อ ย า ชู กำฺ ลั ง สำ ห รั บ ฉั น " |
|
Jul 10 2016, 11:53 PM
Post
#4
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 865 Joined: 24-April 12 Member No.: 84,889 |
High cut เล่มนี้เซ็กซี่จังสวยโตขึ้นแล้วชอบนะ
เก่งอ่ะยุนฉลาดตอบมากสมกับเป็นไอดอลระดับท๊อปไม่ผิดหวัง ยิ่งโตก็ยิ่งเก่งเธอทำได้ยังไงเนี่ย ขอบคุณที่แปลมาฝากกันนะคะ ชอบอ่านสัมภาษณ์ของสาวๆนะเหมือนเราได้ใกล้กันอีกนิดอิอิ This post has been edited by BJ Loveyul: Jul 10 2016, 11:54 PM |
|
Jul 12 2016, 04:16 PM
Post
#5
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 558 Joined: 15-February 10 Member No.: 39,800 |
ขอบคุณคำแปลครับ ยุนยุน ตอบคำถามดี จัง
LOVE LOVE SOSHI
|
|
Jul 25 2016, 03:53 PM
Post
#6
|
|
Junior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 1,971 Joined: 24-April 11 Member No.: 70,297 |
ขอบคุณมากค่ะ
|
|
Jul 25 2016, 04:56 PM
Post
#7
|
|
Baby Baby Group: SoShi GanG Posts: 52 Joined: 2-April 14 Member No.: 106,229 |
ขอบคุณมากๆค่ะ สำหรับคำแปล
|
|
Lo-Fi Version Skin by IPB Customize |
Time is now: 20th April 2024 - 07:55 AM |