BORN TO BE A LADY [แปลอีกแบบ...+ เนื้อเพลง], เกิดมาเป็นผู้หญิง เกิดเพื่อมีความหวัง ความรักคือพลัง |
BORN TO BE A LADY [แปลอีกแบบ...+ เนื้อเพลง], เกิดมาเป็นผู้หญิง เกิดเพื่อมีความหวัง ความรักคือพลัง |
Aug 28 2011, 01:17 AM
Post
#1
|
|
Junior Gangster Group: Reporter Posts: 1,886 Joined: 14-May 10 From: มุมหนึ่งในไดอารี่ของ พี่คิมแทยอน~~ Member No.: 49,888 |
Credits
Lyrics: KANATA NAKAMURA Translations: arghninja & [email protected]/forums Romanisations: [email protected]/forums และ [email protected] ---------------------------------- เอาเครดิตขึ้นบนไว้ก่อนเลย ฮ่าๆๆ เราก็เห็นแล้วล่ะว่ามีท่านสมาชิกคนอื่นนำเนื้อร้อง+คำแปลมาลงไว้เรียบร้อยแล้ว ซึ่งเห็นแล้วก็รู้สึกทั้งหวานทั้งเขินไปตามๆกัน ซึ่งตัวเองก็ไม่ได้มีความรู้อะไรด้านภาษาญี่ปุ่นเลยแม้แต่น้อย แต่ว่า... เมื่อเราได้อ่านคำแปลภาษาอังกฤษของเพลงนี้ มันมีอะไรบางอย่าง ที่แตกต่างออกไปจากเวอร์ชั่นที่ออกมาตอนแรก บทเพลงนี้ เป็นมากกว่าเพลงรักธรรมดา มีความหมายมากกว่าธรรมดา และเป็นเป็นเพลงที่ผู้หญิงขอมอบให้กับผู้หญิงด้วยกัน แต่ผู้ชายก็ฟังได้ฟังดี แถมยังชอบและหลงใหลซะด้วย เราคนหนึ่งล่ะ... BORN TO BE A LADY Artist: Girls' Generation (少女時代) Album: GIRLS' GENERATION 1ST JAPANESE ALBUM きっと誰もが希望を探して 全ての過去を旅した kitto daremo ga, kibou wo sagashite, subete no kako wo tabishita แน่นอนว่าทุกคนเคยเดินทางผ่านบนสายถนนแห่งชีวิต เพื่อค้นหาบางสิ่งที่ตนต้องการ 小さなてのひら 集めた種から 花束になるように chiisana te no hira, atsumeta tane kara, hanataba ni naru youni เหมือนกับที่เมล็ดพันธุ์เล็กๆในมือของเธอได้งอกงามกลายมาเป็นช่อดอกไม้สดสวย まだ答えはみつからなくて mada kotae wa mitsukara nakute ถึงแม้ว่าเธอหรือใครจะยังหาคำตอบนั้นไม่เจอ Maybe I know, you know บางทีทั้งฉันและเธอก็อาจจะรู้ดีอยู่แล้วนี่ Born to be a lady เพราะเราเกิดมาเป็นผู้หญิงไงล่ะ 花が香るのは hana ga kaoru no wa เหตุผลที่ว่าทำไมดอกไม้ถึงมีกลิ่นหอมหวาน 鳥が歌うのは tori ga utau no wa เหตุผลว่าทำไมนกน้อยถึงต้องขับขาน 風が光るのは kaze ga hikaru no wa เหตุผลว่าทำไมสายลมถึงพัดผ่าน 月が巡ってくのは tsuki ga megutteku no wa เหตุผลที่พระจันทร์โคจรไปตามกาล [ความรักคือสิ่งสวยงาม ไพเราะ และสิ่งที่ผู้หญิงทำตอนมีความรัก...ทั้งอ่อนหวาน ร้องเพลง] こうやって君に愛を伝えるのは kou yatte kimi ni ai wo tsutaeru no wa เหตุผลที่ฉันส่งความรักของฉันไปให้เธอเช่นนี้ いつか君から愛すため itsuka kimi kara aisu tame ทั้งหมดนั่นก็เพื่อที่สักวัน เธอจะได้รักใครสักคนให้เป็นไงล่ะ The hope is LOVE LOVE LOVE LOVE ความหวังที่มีอยู่ตอนนี้คือความรัก The hope is LOVE ความหวังก็คือความรักนั่นเอง LOVE LOVE LOVE is all ความรักนั้น มันคือทุกสิ่งทุกอย่าง 本当に大事なモノは見えなくて hontou ni daiji na, mono wa mienakute, บางครั้งสิ่งที่สำคัญที่สุด ก็ไม่ใช่ว่าจะต้องมองเห็นด้วยตาเปล่านะ 触れることもできない fureru koto mo dekinai และก็ไม่ใช่ว่าเราจะสามารถจับต้องมันได้ そんなモノだから sonna mono dakara, ก็พราะว่ามันเป็นแบบนั้น 大きくて重くても楽に持って歩ける ookikute omokute mo, raku ni motte aru keru ต่อให้มันจะใหญ่มากหรือหนักหน่วงเพียงไหนก็ตาม แต่เธอก็ยังสามารถโอบอุ้มและพามันเดินไปด้วยกันกับเธอได้นะ [บางครั้งสิ่งที่สำคัญจริงๆก็ไม่ได้อยู่ที่วัตถุนอกกาย แต่อยู่ที่ใจเรานั่นเอง เพราะฉะนั้นเราจึงนำมันติดตัวไปได้ตลอดทุกที่ ทุกเวลา ไม่ว่มันจะ(ยิ่ง)ใหญ่ แค่ไหนก็ตาม] 何も聞こえない夜だって nani mo kikoenai yoru date ถึงแม้ในค่ำคืนเงียบงันที่ไม่มีเสียงใดให้เธอได้ฟัง Promise Im here, you hear? ฉันสัญญาว่าจะอยู่เคียงข้างเธอตรงนี้ ได้ยินไหม? Born to be part of the world ก็เพราะเราเกิดมาเป็นส่วนหนึ่งของโลกใบนี้นะ 花が枯れるのは hana ga kareru no wa เหตุผลที่ดอกไม้ต้องเหี่ยวเฉาโรยรา 羽が落ちるのは hane ga ochiru no wa เหตุผลที่ขนนกต้องร่วงโรย 風に向かうのは kaze ni mukau no wa เหตุผลที่สายลมแรงพัดเข้าหาเธอ 夜が巡ってくのは yoru ga megutteku no wa เหตุผลที่ความมืดมิดในยามค่ำคืนกลุ้มรุมเธอไว้ [บางครั้งผู้หญิงที่เจ็บช้ำจากความรัก จากที่เคยว่าโลกนี้หอมหวานก็เริ่มเหี่ยวแห้ง จากที่ว่าเคยร้องเพลงรักเหมือนนกขับขาน ก็กลายเป็นต้องร่วงโรย... ถูกกระหน่ำจากสายลม สายฝน ความมืด] こうやって君が強くなっていくのは kou yatte kimi ga tsuyoku natte yuku no wa สิ่งเหล่านี้แหละจะทำให้เธอเติบโตและแข็งแกร่งขึ้น いつか誰かを守るため itsuka dareka wo mamoru tame เพื่อที่วันหนึ่ง เธอจะสามารถปกป้องคนที่เธอรักได้ [ดังเช่นความรัก ต้องทั้งหวานรื่นรมย์และขมระทม มีทั้งสมหวังและผิดหวัง บทเรียนที่เราได้มาจากการอกหัก ก็เพื่อที่จะรักให้ได้ดีมากยิ่งขึ้น] The hope is LOVE ความหวังคือการได้มีความรัก ああ 今は何のチカラも持っていない Tiny Girl でも aa ima wa nanno chikara mo, mottei nai tiny girl demo อืมม์..ถึงแม้ตอนนี้เธอจะเป็นแค่ผู้หญิงตัวเล็กๆคนหนึ่งก็ตาม いつか強くなれますように itsuka tsuyoku nare masu youni, oh whoa แต่วันหนึ่งเธอจะต้องเข้มแข็งขึ้นอย่างแน่นอน ああ 今は小さな夢もすぐには叶えられないけど aa ima wa chiisana yume mo, sugu ni wa kanaerarenai kedo อ่า...ถึงแม้ความฝันเล็กๆนั้นอาจจะยังไม่ได้กลายเป็นจริงในทันทีทันใด きっといつかは kitto itsuka wa แต่ว่า วันนั้นมันต้องมาถึง The hope is LOVE LOVE LOVE Oh ความหวังก็คือความรัก รัก รัก The hope is LOVE LOVE LOVE Oh ความหวังคือการได้รัก รัก รัก 花が香るのは hana ga kaoru no wa เหตุผลที่ว่าทำไมดอกไม้ถึงมีกลิ่นหอมหวาน 鳥が歌うのは tori ga utau no wa เหตุผลว่าทำไมนกน้อยถึงต้องขับขาน 風が光るのは kaze ga hikaru no wa เหตุผลว่าทำไมสายลมถึงพัดผ่าน 月が巡ってくのは tsuki ga megutteku no wa เหตุผลที่พระจันทร์โคจรไปตามกาล こうやって君に愛を伝えるのは kou yatte kimi ni ai wo tsutaeru no wa เหตุผลที่ฉันส่งมอบความรักของฉันไปให้เธอเช่นนี้ いつか君から愛すため itsuka kimi kara aisu tame ทั้งหมดนั่นก็เพื่อที่สักวัน เธอจะได้รักใครสักคนให้เป็นไงล่ะ The hope is LOVE LOVE LOVE Oh ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก The hope is LOVE LOVE LOVE Oh ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก The hope is LOVE LOVE LOVE Oh ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก The hope is LOVE LOVE LOVE Oh LOVE LOVE LOVE ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก The hope is LOVE LOVE LOVE ความหวังคือการได้ รัก รัก รัก Oh youre a lady โอ้ เพราะว่าเธอคือผู้หญิง... ............................ >> เกิดเป็นผู้หญิง แท้จริงนั้นแสนจะลำบาก...เอ้ยย!! เพราะธรรมชาติของผู้หญิงคือรักใครรักจริงและมีความอ่อนไหวอยู่ในตัว เพราะฉะนั้นจึงอาจจะถูกผู้ชาย(บางคน)มองว่าเป็นของเล่น เลยชอบทำร้ายให้เสียน้ำตาเล่นๆเพื่อความสะใจ ซึ่งอาจจะทำให้ผู้หญิงพาลเกลียดผู้ชายทั้งโลก(รวมทั้งคนที่ดีๆ)ไปได้ แล้วหันมารักผู้หญิงด้วยกันแทน...เอ้ยย!! เอาอีกแล้ว แต่ที่เพลงนี้บอกเอาไว้ก็คือ เมื่อเราเจ็บปวดจากความรัก เราจะได้รับบทเรียนเพื่อที่ต่อไปจะได้เจอกับสิ่งสวยงาม (หรือคนที่ดีกว่า) ตราบใดที่มีรัก ย่อมมีความหวัง...The hope is LOVE... บทเพลงนี้มาจากผู้หญิงเพื่อผู้หญิง แต่ผู้ชายก้เรียนรู้อะไรจากมันได้เยอะเหมือนกันนะ พูดจริงๆ ฮ่าๆๆ The hope is LOVE The hope is Girls' Generation Born to be a LADY Born to be S❤NE |
|
Aug 28 2011, 01:53 AM
Post
#2
|
|
Super Gangster Group: Sub GanG Posts: 5,167 Joined: 19-March 09 From: ในใจสิก้า Member No.: 15,136 |
พแปะๆๆๆๆๆๆ เยี่ยมเลยปั้ม แปลดีมากค่ะ ><
เพลงนี้ซึ้งนะ เค้าชอบมาก มากๆเลยล่ะ เคยนั่งฟังวนอยู่เพลงเดียวทั้งวันเลยด้วย เพลงนี้สาวๆร้องได้เสียงหวานจับใจมากกก |
|
Aug 28 2011, 07:47 AM
Post
#3
|
|
Senior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 2,041 Joined: 3-November 10 From: ในห้องซอสิก Member No.: 61,940 |
กดไลท์ โดนเต็มๆลย !~
|
|
Aug 28 2011, 10:47 PM
Post
#4
|
|
Super Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 9,748 Joined: 22-March 09 From: heart yoona Member No.: 15,420 |
^^ โดน ครับโดนจิงๆๆ ขอบคุณมากก!
..เสมอต้น เสมอปลาย. .. ".. ,,อาจไม่ได้มาหา ยุน บ่อย ไม่ได้แปลว่าผมรักยุนน้อยลง!..ยุนอา~ ผมรักคุณนะ.. ยุนอา |
|
Aug 30 2011, 11:56 PM
Post
#5
|
|
Senior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 3,631 Joined: 11-May 09 Member No.: 20,321 |
เศร้าๆ ซึ้งๆกันไปเลยที่เดียวกับความหมายของเพลงนี้
เป็นเพลงที่เพราะมากอีกเพลงหนึ่งของสาวๆเลยค่ะ |
|
Aug 31 2011, 04:21 PM
Post
#6
|
|
Gangster Group: SoShi GanG Posts: 885 Joined: 5-May 10 Member No.: 49,005 |
ดีจังเลย ขอบคุณนะค่ะสำหรับคำแปลใหม่ เพราะและแฝงความหมายด้วย
|
|
Sep 2 2011, 11:09 PM
Post
#7
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 569 Joined: 31-March 09 From: SOSHIPLANET Member No.: 16,721 |
เวอร์ที่แล้วยังเขินไม่หายยย มาเขินเวอร์นี้อีก โอ้ยยยยยยยย จะซึ้งไปหนายยยยยยยย >< คิดถึงท่อนนั้นของสิก้า ท่อนสุดท้ายนะ เขินนนน ♥
|
|
Sep 7 2011, 07:51 PM
Post
#8
|
|
Senior Gangster Group: SoShi GanG Posts: 2,023 Joined: 6-September 09 Member No.: 29,464 |
ขอบคุณครับ
|
|
Sep 29 2011, 12:58 AM
Post
#9
|
|
Super Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 8,532 Joined: 31-October 09 Member No.: 33,058 |
ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ
|
|
Oct 1 2011, 01:31 AM
Post
#10
|
|
Junior Gangster Group: Donator GanG+ Posts: 1,951 Joined: 30-June 08 From: ใต้เตียงแทนี่ Member No.: 3,280 |
อ่านแล้วเขินเองเลย
|
|
Oct 1 2011, 02:48 PM
Post
#11
|
|
Junior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 1,672 Joined: 21-September 11 From: every where! Member No.: 75,452 |
ขอบคุณค่า ^^"
|
|
Oct 11 2011, 06:10 PM
Post
#12
|
|
Super Gangster Group: SoShi GanG Posts: 8,244 Joined: 8-March 11 Member No.: 67,884 |
แปลได้ซึ้งมาครับ TT
|
|
Oct 11 2011, 08:34 PM
Post
#13
|
|
Gangster Group: SoShi GanG Posts: 576 Joined: 9-November 09 Member No.: 33,456 |
ขอบคุณค่า ^ ^
แปลได้ดีมากเลย ซึ้งๆ Maybe I know, you know Born to be a lady! Now, Always, Forever SNSD ❤ |
|
Oct 23 2011, 07:58 PM
Post
#14
|
|
Super Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 7,619 Joined: 18-June 09 From: Nakhon Pathom,Thailand Member No.: 22,752 |
ขอบคุณนะคะ
แปลดีจังเลย ชอบเพลงนี้มากก |
|
Oct 24 2011, 03:31 PM
Post
#15
|
|
Junior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 1,300 Joined: 18-October 10 From: โพ้นทะเล Member No.: 60,560 |
ขอบคุณค่ะ ^___^
มีคำอธิบายให้ด้วย คุคุ |
|
Oct 24 2011, 03:49 PM
Post
#16
|
|
Junior Gangster Group: SoShi GanG Posts: 1,165 Joined: 24-April 11 Member No.: 70,298 |
แปลได้ดีมาเลย แถมอธิบายได้สุดยอดด้วย
ช่วงแรกๆฟังเพลงนี้เป็นร้อยครั้งได้มั้ง วนอยู่เพลงเดียวมันทั้งวัน 555 ชอบมากกกกกกกกกกก ตราบใดที่มีรัก ย่อมมีความหวัง >> โดนค่ะ กดฟังอีกซักรอบ 555 ปล.ชอบประโยคที่ซิกจัง "หากชาติหน้ามีจริง และพวกเธอเกิดเป็นGirl's Generation ฉันก็จะขอตามไปเกิดเป็ืนโซวอนทุกชาติไป..." |
|
Oct 24 2011, 04:29 PM
Post
#17
|
|
Senior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 2,913 Joined: 4-June 09 Member No.: 21,854 |
เนื้อหาดีมากมาย
ชอบค่ะ โดนนนนนนน ขอบคุณมากๆค่ะ |
|
Oct 25 2011, 10:56 AM
Post
#18
|
|
Super Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 8,451 Joined: 7-September 09 From: I am TY's Property Member No.: 29,550 |
เศร้า ซึ้งไปตามๆกัน
ความจริงเพลงนี้เป็นเพลงที่ความหมายดีมาก จากที่เราดูแปลฉบับอิ๊ง มันไม่ได้วายเลย แต่เป็นการให้กำลังใจผู้หญิงอีกคนมากกว่า ขอบคุณมากๆนะคะ ^^ |
|
Nov 4 2011, 11:26 PM
Post
#19
|
|
Senior Gangster Group: SoShi GanG Posts: 2,183 Joined: 10-March 09 From: อินฮาร์ตซุนคยู คิกคิก ;] Member No.: 14,364 |
ชอบเนื้อเพลง > <
|
|
Apr 27 2012, 06:53 PM
Post
#20
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 650 Joined: 24-November 11 Member No.: 78,273 |
O.O ขอบคุณค่า
|
|
Lo-Fi Version Skin by IPB Customize |
Time is now: 28th March 2024 - 11:41 PM |