Welcome Guest ( Log In | Register )

2 Pages V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
 [Trans] บทสัมภาษณ์ซูยองในเว็บ Sports Donga 'โซชิ ตัวแทนของวงเกิร์ลกรุ๊ปตลอดไป', มิตรภาพ 10 ปีของโซนยอชิแด
mashiks
post Mar 23 2017, 02:33 PM
Post #1


Senior Gangster
*****

Group: Translator GanG
Posts: 3,078
Joined: 21-August 09
Member No.: 28,571




มิตรภาพ 10 ปีของโซนยอชิแด จากมุมมองของซูยอง

เช้าวันอาทิตย์ที่ 5 สิงหาคม 2007 ในรถบัสขนาด 45 ที่นั่ง กำลังมุ่งหน้าไปยัง SBS Open Hall ที่ดึงชอน-ดง, กรุงโซล การเดินทางของพวกเธอที่จะไปแสดงบนเวทีครั้งแรกในรายการ 'Inkigayo' ทางช่อง SBS หลังจากที่พวกเธอได้ปล่อยเพลงเดบิวต์อย่างเพลง 'Into the New World' ในรถบัสที่เงียบสงบนั้น สาวๆแต่ละคนต่างก็นั่งเงียบๆไม่สามารถมองกันและกันได้ เพราะพวกเธอรู้ว่าหากสบตากันเมื่อใด พวกเธอต้องร้องไห้ออกมาอย่างแน่นอน เพื่อเป็นการเลี่ยงการสบตา พวกเธอเลยเลือกที่จะมองออกไปข้างนอกแทน แต่ต่อให้พวกเธอพยายามมองออกไปข้างนอกรถแต่ในตอนนั้นพวกเธอก็ไม่สามารถเห็นภายนอกได้สักเท่าไหร่ เพราะรถบัสคันนั้นถูกพันรอบๆไปด้วยรูปภาพของโซนยอชิแด ขณะที่สาวๆต่างพยายามมองออกไปข้างนอก พวกเธอเองก็พยายามอย่างมากที่จะกลั้นน้ำตาเหล่านั้นไว้ เมื่อได้ก้าวขึ้นไปบนเวทีแรกของพวกเธอ สาวๆก็พยายามอย่างยิ่งที่จะไม่ร้องไห้ออกมาและทำการแสดงนั้นให้เสร็จ ระหว่างทางที่เดินกลับไปห้องพักศิลปิน สาวๆแต่ละคนก็ค่อยๆร้องไห้ออกมาทีละคน คุณพ่อคุณแม่ของพวกเธอได้มาแสดงความยินดีกับการแสดงเวทีแรกของพวกเธอ มาร้องไห้ด้วยกันกับพวกเธอ หยดน้ำตาเหล่านั้นอบอุ่นยิ่งกว่าหยาดเหงื่อในวันที่พวกเธอเป็นเด็กเทรนด์ ระยะการฝึกของสาวๆโซชิสั้นที่สุด 3 ปีและยาวนานที่สุดกว่า 7 ปี เมื่อสาวๆหลับไปที่หอพวกเธอก็ร้องไห้ออกมาอีกครั้ง .... พวกเราได้เจอกับซูยองที่บริษัท SM Entertaiment เธอยังจำความรู้สึกในวันนั้นได้ เธอกล่าว "ฉันจำได้นะคะ ตอนนั้นที่มองออกไปนอกหน้าต่าง มองออกไปทั้งที่ไม่เห็นอะไร ฉันสะอื้น และวันนั้นเป็นวันที่เราจะแสดงหลังซ้อมการเตะมากว่า 1 ปี" ซูยองยิ้ม การเตะที่ซูยองพูดถึงนั้นคือท่าเต้นของเพลง 'Into the New World'

"แม้ว่ากระทั่งทุกวันนี้เวลาเราไปแสดงคอนเสิร์ตที่ต่างประเทศ พวกเราจะมารวมตัวกันอยู่ในห้องเดียวกันและคุยกัน
สมาชิกหลายคนได้ใช้เวลากว่า 1 ใน 3 ของพวกเธอ ใช้ชีวิตอยู่ด้วยกัน"

"ความลับของมิตรภาพ 10 ปี คือการใส่ใจและเคารพซึ่งกันและกันระหว่างสมาชิกในวง"

Sports Donga: อะไรคือเคล็ดลับของการที่อยู่กันเป็นทีมมาได้ถึง 10 ปี?
ซูยอง: ความสนิทสนมระหว่างสมาชิกค่ะ เพราะความสัมพันธ์ของพวกเราไม่ได้สนิทกันผ่านงานแต่เพราะว่าพวกเราเป็นเพื่อนกันค่ะ นั่นจึงเป็นสาเหตุที่ทำให้เราสามารมาได้ไกลขนาดนี้ การที่ใครสักคนในวงอายุมากกว่าคนอื่น ก็ไม่ได้หมายความว่าพวกเธอจะใช้อำนาจเหนือใครค่ะ ฉันคิดว่าพวกเราอยู่มาได้นานขนาดนี้เพราะพวกเราเคารพ, ใส่ใจ, และคำนึงถึงสิ่งที่แต่ละคนชอบและไม่ชอบค่ะ

Sports Donga: ตอนนี้ผ่านมากว่า 10 ปีแล้ว พวกคุณคงได้เจอหน้ากันน้อยลงหรือเปล่า?
ซูยอง: เรายังมีเรื่องที่อยากพูดคุยกันเยอะแยะมากมายเลยค่ะ การที่ได้รู้จักได้อยู่ด้วยกันมากว่า 10 ปีถือว่าเป็นอะไรที่มหัศจรรย์มากเลยค่ะ เรียกได้ว่าสมาชิกในวงของเราหลายคนก็ใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันมา 1 ใน 3 ของชีวิตพวกเธอเลย และกว่าครึ่งชีวิตของฉันก็ได้ใช้ชีวิตอยู่ภายใต้บริษัท SM Entertainment ค่ะ มันถึงจุดที่ว่าฉันแทบไม่มีเพื่อนวัยเดียวกันเลยนอกเหนือจากสมาชิกในวงค่ะ พวกเราคุยกันทุกเรื่องตั้งแต่เรื่องที่เรากังวล, เรื่องงาน, และเรื่องครอบครัว สมาชิกในวงของเราเป็นเพื่อนกันแบบนี้ค่ะ

Sports Donga: ได้ยินมาว่า สมัยเดบิวต์มีช่วงเวลาที่คุยกันทุกวันเลย
ซูยอง: พวกเรามีช่วง '5 minute talk' อยู่ช่วงนึงค่ะ ในทุกๆวันเราจะมานั่งรวมกันเป็นวงและพูดคุยกันค่ะ เป็นอะไรที่จำเป็นมากๆ ก่อนจะหมดวันนั้นๆเราจะมาพูดคุยกันถึงสิ่งที่ทำให้เราเสียใจ, สิ่งที่เราควรจะตั้งใจทำและพัฒนาขึ้น แต่หลังจากที่พวกเราย้ายไปอยู่ที่บ้านของเราเองหรืออยู่กับครอบครัวพวกเราก็ไม่ค่อยได้มานั่งคุยกันแบบนั้นค่ะ แต่พักหลังมานี้ก็ได้ลองกลับมาทำอีก เวลาเราไปทัวร์คอนเสิร์ตต่างประเทศเราก็มารวมตัวกันในห้องและพูดคุยกันค่ะ

Sports Donga: พวกคุณมักจะพูดคุยเรื่องอะไรกัน เรื่องเดท, งาน, ละคร, อื่นๆ?
ซูยอง: พวกเราคุยกันในเรื่องเล็กน้อยๆค่ะ เช่น 'พรุ่งนี้จะใส่ชุดอะไรดีนะ?' จนถึงคำแนะนำต่างๆค่ะเช่น 'เธอน่าจะทำแบบนี้ในอนาคตนะ' เพราะคำพูดเหล่านี้เป็นคำจากศิลปินหญิงที่อยู่ด้วยกันมากว่า 10 ปี มันเลยเป็นคำที่ทั้งมีอิทธิพลและกระตุ้นพวกเราค่ะ

Sports Donga: การที่สมาชิกคนใดคนนึงได้ไปทำงานเดี่ยว มันเป็นหน้าที่ของสมาชิกที่เหลือที่จะต้องไปสนับสนุนให้กำลังใจ?
ซูยอง: ฉันคิดว่าสิ่งที่สำคัญต่อกันระหว่างสมาชิกไม่ใช่เงินค่ะ แต่เป็นเวลา ไม่นานมานี้ฉันรู้สึกเกรงใจที่จะไปขอให้สาวๆในวงมาร่วมงานคอนเสิร์ตการกุศลของฉัน เพราะพวกเธอแต่ละคนต่างก็ต้องใช้ช่วงเวลาที่มีค่าเหล่านั้น แต่ทิฟฟานี่บอกว่า "เธอคงไม่มาชวนหรอก เพราะเธอเกรงใจ" แล้วเธอก็หาเวลามางานเองเลยค่ะ มาแสดงด้วยกันกับฉัน เวลาสมาชิกแต่ละคนปล่อยอัลบั้มโซโล่หรือถ่ายละคร ฉันก็จะไปให้กำลังใจนะคะ สิ่งเหล่านี้แหละค่ะคือสิ่งที่มีค่าเป็นของขวัญให้แก่กันและกัน



"อัลบั้มฉลองครบรอบ 10 ปี คือสิ่งที่พวกตั้งตารอคอยอย่างมากตั้งแต่ปีก่อน"


หลังปล่อยอัลบั้มเต็มชุดที่ 5 อย่างอัลบั้ม 'Lion Heart' เมื่อเดือนสิงหาคม ปี 2015 สาวๆโซนยอชิแดก็ได้ทำกิจกรรมเดี่ยวกันมาตลอด โดยเฉพาะปีนี้ ยูริได้รับบทนักแสดงนำครั้งแรกในซีรีย์ 'Defendant' ทางช่อง SBS และซอฮยอนก็จะได้แสดงนำในเรื่อง 'Thief Thief' ทางช่อง MBC เริ่มออกอากาศพฤษภาคม นอกจากนั้นยุนอาได้สนุกและประสบความสำเร็จไปกับภาพยนตร์เรื่องแรกของเธอ 'Confidential Assignment' ฉายไปเมื่อเดือนมกราคมที่ผ่านมา ทั้งนี้ซูยองได้เริ่มเข้าสู้เส้นทางด้านการแสดงมาตั้งแต่เดือนพฤศจิกายน ปี 2011 ผ่านซิทคอม 'Unstoppable Marriage'

Sports Donga: ยูริและซอฮยอนกำลังเป็นดาวรุ่งในฐานะนักแสดง
ซูยอง: สำหรับซีรีย์เรื่อง 'Defendant' ยูริได้ศึกษาการรับบทเป็นทนายค่ะ เธอกังวลเป็นอย่างมากว่าภาพลักษณ์ของโซนยอชิแดจะไปทับกับตัวละคร แต่พอเริ่มแสดงไปก็ดูเหมือนเธอจะสามารถปรับตัวเข้ากับตัวละครได้ดี ในฐานะเพื่อน ฉันคิดว่าเธอสามารถฝ่าฟันมันได้อย่างดีเลย รู้สึกภูมิใจมากๆเลยค่ะ ซอฮยอนก็สามารถถ่ายทอดอารมณ์ออกมาได้อย่างดี เธอทำให้ฉันแปลกใจเสมอเลยค่ะ ฉันกังวลว่าเธอจะาทำมันออกมาได้ดีไหม แต่เธอก็ทำมันออกมาได้ดีเลยค่ะ เธอเป็นน้องคนเล็กที่สุดของวงแต่ก็ทำทุกอย่างออกมาได้อย่างดี โดยพวกเราไม่ต้องเป็นห่วงเลย

Sports Donga: ในประวัติของการมีวงเกิร์ลกรุ๊ปเกาหลีกว่า 20 ปี ในนั้นก็มีโซนยอชิแดมากว่า 10 ปีแล้ว พวกคุณต้องถือว่าเป็นความภาคภูมิใจมากแน่ๆ
ซูยอง: เมื่อ 2 ปีก่อนที่ได้โปรโมทเป็นวง ฉันยังไม่เข้าใจถึงความหมายของสิ่งที่ฉันได้ทำไปค่ะ ฉันไม่เข้าใจถึงความยากลำบากและความยิ่งใหญ่ของการชนะรางวัลแดซัง, มีทัวร์คอนเสิร์ตที่ต่างประเทศ, และทำสิ่งต่างๆในฐานะวงเกิร์ลกรุ๊ป ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับสิ่งที่อยู่ตรงหน้าและขึ้นเวทีไปเพื่อแสดงค่ะ การที่ได้มาทำงานเดี่ยวทำให้ฉันรู้ว่าสิ่งที่ฉันทำในฐานะโซนยอชิแดนั้นเป็นสิ่งที่สุดแสนจะมีค่าที่ฉันทำได้ค่ะ ฉันได้รับความรักที่เกินกว่าความสามารถของฉัน เพราะพวกเราทั้ง 8 คนอยู่ด้วยกัน ได้ล่องไปในเรือลำเดียวกัน เรือของโซนยอชิแด

Sports Donga: เราคิดว่าคุณคงรู้สึกว่างเปล่าอย่างมากกับการที่วงร่วมรุ่นที่เป็นเพื่อนกันมาอย่าง Wonder Girls ได้ประกาศแยกวง
ซูยอง: ฉันชื่นชมพวกเธอจริงๆนะคะกับการที่พวกเธอเปลี่ยนไปเล่นวงดนตรี หากมีใครมาบอกให้เราลองเปลี่ยนแบบนั้นหลังจากแสดงแบบเดิมมากว่า 10 ปี เราจะกล้าลองทำมันหรือเปล่า ฉันเลยตามอ่านบทสัมภาษณ์ของพวกเธอค่ะ Wonder Girls ถือว่าเป็นแรงกระตุ้นที่ดีเลยค่ะ เพราะพวกเราเป็นแรงผลักดันให้กันและกัน ในฐานะแฟนคลับฉันรู้สึกเสียใจมากกับการที่พวกเธอแยกวง แต่ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังจะสนับสนุนพวกเธอนะคะในฐานะเพื่อนร่มงาน เพราะเรายังสามารถฟังเพลงของพวกเธอได้ค่ะ

Sports Donga: ได้ยินมาว่าอัลบั้มครบรอบ 10 ปีของพวกคุณจะปล่อยในช่วงหน้าร้อน
ซูยอง: พวกเราจะทำอัลบั้มนี้แน่นอนค่ะ สาวๆทุกคนก็อยากจะทำอัลบั้มนี้มาตั้งแต่ปีก่อน ถือว่าเป็นงานใหญ่ที่สุดที่สาวๆตั้งตารอคอยเลยค่ะ



"หวังว่าจะได้ถูกจดจำในฐานะตัวแทนเกิร์ลกรุ๊ปตลอดไป"

เพลง 'Into the New World' ได้กลายเป็นเพลงแรลลี่ปลุกใจสำหรับนักศึกษา Ehwa Women’s University ในปีก่อน นอกจากนั้นยังเป็นเพลงที่ได้ถูกเปิดตอนจุดเทียนประท้วงไล่อดีตประธานาธิบดีปาร์คกึนเฮ โซนยอชิแดถือว่าเป็นภาษาที่คนวัย 20-30 ที่ได้ติดตามโลกของไอดอล เป็นภาษาที่ทำให้ใจของเรารวมเข้าเป็นหนึ่งผ่านเสียงเพลง

Sports Donga: สำหรับโซนยอชิแดแล้ว เพลง 'Into The New World' นั้นหมายความว่า?
ซูยอง: ฉันคิดว่ามันเป็นเพลงคลาสสิคสำหรับเดบิวต์วงเกิร์ลกรุ๊ปค่ะ ฮ่าฮ่า เป็นจุดนึงทีเป็นความภาคภูมิใจของไอดอลที่ได้รับความสนใจจากคนทั่วไปเป็นอย่างมากค่ะ การที่ได้เห็นคนหลายยุคหลายสมัยมาร้องเพลงนี้ถือว่าเป็นอะไรรู้สึกมีความสุขมากเลยค่ะ

Sports Donga: ในหนังสือพิมพ์ Yomiuri ของญี่ปุ่น กล่าวถึง TWICE ได้ถูกเรียกว่า 'วงเคป๊อบที่จะเดินตามรอยความสำเร็จของโซนยอชิแด'
ซูยอง: ฉันรู้สึกภูมิใจนะคะที่น้องๆได้รับการกล่าวถึงว่าจะเป็นวงที่ 'ตามรอยความสำเร็จของโซนยอชิแด' ในสมัยของเราเด็กใหม่ทุกคนก็ถูกเรียกว่าเป็น 'โบอาเบอร์สอง' เช่นกัน ตอนนี้ 'โซชิเบอร์สอง' ก็ได้ออกมาแล้ว

Sports Donga: รู้สึกเช่นไรกับการที่ได้มองรุ่นน้องช่วงนี้?
ซูยอง: พวกเธอสวยมากเลยค่ะและทำได้ดีด้วย วงเกิร์ลกรุ๊ปของเราไม่ค่อยได้แสดงถึงอารมณ์ส่วนตัว เพราะพวกเราต้องยิ้มและหัวเราะอยู่ตลอดเวลา คนเราจะยิ้มมีความสุขได้ทุกวันยังไงหละคะ ฉันอยากจะปรบมือให้กับพวกเธอนะที่สามารถคงรอยยิ้มไว้ได้ตลอดเวลา

Sports Donga: จุดแข็งของโซนยอชิแด
ซูยอง: พวกเราพยายามที่จะทำสิ่งดีๆของกันและกันค่ะ หากใครคนนึงในวงตั้งใจทำงานอย่างหนักแล้ว สมาชิกอีกคนก็จะพยายามอย่างมากเช่นกัน หากมีใครในวงทำสิ่งที่ดีๆไว้มันก็จะกระทบคนอื่นค่ะ อีกจุดแข็งคือการที่เราปฏิบัติซึ่งกันและกันเป็นอย่างดีค่ะ เหนือสิ่งอื่นใด พวกเราไม่ได้ประสบความสำเร็จตั้งแต่ครั้งแรกที่พวกเราได้ลองทำ เราไม่มีวันลืม 'ความกระหาย/ความทะเยอทะยาน' เหล่านั้น พวกเรารู้ถึงคุณค่าของความสำเร็จและการได้รับความนิยมเหล่านั้นค่ะ

Sports Donga: คุณอยากให้โซนยอชิแดถูกจดจำยังไง?
ซูยอง: ฉันหวังว่าโซนยอชิแดจะเป็น 'ตัวแทน' ของวงเกิร์ลกรุ๊ปตลอดไปค่ะ

Sports Donga: หากให้เลือกเหตุการณ์ตลอด 10 ปีที่ผ่านมา การที่เจสสิก้าออกจากวงไปคงเป็นสิ่งที่ทำให้โซนยอชิแดแข็งแกร่งขึ้น ซูยองได้ยกคำพูดยอดฮิตจากซีรีย์ (Goblin) มาตอบ
ซูยอง: ฉันชอบทุกวันที่เราได้ใช้เวลาร่วมกัน วันเวลาที่เราได้ใช้ร่วมกันเป็นสิ่งที่สวยงาม เพราะวันเหล่านั้นดี วันเวลาเหล่านั้นไม่ดี และวันเวลาเหล่านั้นมันก็เป็นอะไรที่เพียงพอแล้วค่ะ ...



Source: Naver 1, 2, 3
Eng Trans: @ch0sshi 1, 2, 3, @SonexStella
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
Go to the top of the page
 
+Quote Post
►Noinong SoNE◄
post Mar 23 2017, 02:40 PM
Post #2


Gangster
***

Group: SoShi GanG
Posts: 672
Joined: 10-September 11
Member No.: 75,147



ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ 10.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nam*
post Mar 23 2017, 02:46 PM
Post #3


Junior Gangster
****

Group: SoShi GanG
Posts: 1,686
Joined: 5-May 10
Member No.: 49,056



ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ emo2 (16).gif emo2 (16).gif


Go to the top of the page
 
+Quote Post
핑크베어파니
post Mar 23 2017, 02:46 PM
Post #4


Baby Baby
*

Group: SoShi GanG+
Posts: 28
Joined: 17-June 15
Member No.: 116,305



ขอบคุณที่แปลให้อ่านนะคะ

อบอุ่นมากเลย พี่ซูยองคนดีของเราาาา
Go to the top of the page
 
+Quote Post
PY142
post Mar 23 2017, 02:49 PM
Post #5


GanG
**

Group: SoShi GanG+
Posts: 167
Joined: 4-March 10
Member No.: 41,383



ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ ซูยองตอบสัมภาษณ์ได้ประทับใจมาก (;_____;
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nunta
post Mar 23 2017, 02:54 PM
Post #6


Gangster
***

Group: SoShi GanG+
Posts: 918
Joined: 27-November 12
Member No.: 91,608



ขอบคุณสำหรับคำแปลคะ

รู้สึกดีใจที่รักวงนี้ อ่านไปน้ำตาก็ไหลไป
Go to the top of the page
 
+Quote Post
WoOn
post Mar 23 2017, 02:59 PM
Post #7


Senior Gangster
*****

Group: SoShi GanG+
Posts: 2,215
Joined: 8-March 10
From: ★ ĸтч's heart
Member No.: 41,920



ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ /ล้องห้าย

SoNyeoShiDae +
TAENY is REAL .

Go to the top of the page
 
+Quote Post
bya28
post Mar 23 2017, 03:08 PM
Post #8


Gangster
Group Icon

Group: Donator GanG+
Posts: 928
Joined: 24-October 10
From: ประเทศแท(태국)
Member No.: 61,079



ผ่านเรื่องราวดีร้ายมาด้วยกัน นั่นแหละดีที่สุดแล้ว^^

ขอบคุณสำหรับบทความนะครับ
" เ พ ร า ะ เ ธ อ คื อ ย า ชู กำฺ ลั ง สำ ห รั บ ฉั น "
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Acedia
post Mar 23 2017, 03:08 PM
Post #9


Senior Gangster
*****

Group: SoShi GanG+
Posts: 3,010
Joined: 7-August 13
Member No.: 99,166



ชอบคำตอบสุดท้ายของซูยองจริงๆค่ะ มันตราตรึงหัวใจ 928536893.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
yulyoon4ever
post Mar 23 2017, 03:11 PM
Post #10


Gangster
***

Group: SoShi GanG+
Posts: 585
Joined: 24-January 14
From: None
Member No.: 103,847



ขอบคุณสำหรับคำแปลดีๆนะคะ
ซูยองตอบคำถามได้ดีจริงๆ โดยเฉพาะคำถามสุดท้ายที่เป็นเรื่องอ่อนไหวกับทั้งตัวสาวๆเองและโซวอน มันค่อนข้างนากที่จะพูดออกมาโดยใช้ความรู้สึกของตัวเอง ซูยองตอบได้ดีด้วย Quote แบบนี้ ที่ทำให้เราได้แต่ยิ้มด้วยควารู้สึกหน่วงๆ
ขอบคุณสำหรับคำแปลอีกครั้งนะคะ ^^

This post has been edited by yulyoon4ever: Mar 23 2017, 03:12 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
fah_gg
post Mar 23 2017, 03:13 PM
Post #11


Gangster
***

Group: SoShi GanG+
Posts: 662
Joined: 16-October 16
Member No.: 125,464



ขอบคุณนะคะ อ่านแล้วน้ำตาจะไหล
지금은 소녀시대 앞으로도 소녀시대 영원히 소녀시대

จิกึมมึน โซนยอชิแด อาพือโรโด โซนยอชิแด ยองวอนฮี โซนยอชิแด

โซนยอชิแด ตลอดไป

I hope to see you Someday if destiny brought us together

Right now it's Girls' Generation , It's Girls' Generation from now on! , It'll be Girls' Generation forever

Go to the top of the page
 
+Quote Post
processic
post Mar 23 2017, 03:19 PM
Post #12


Super Gangster
*****

Group: IT GanG
Posts: 7,397
Joined: 16-February 09
From: ใต้ท้องฟ้าผืนเดิมๆ
Member No.: 12,573



เป็นบทความทรงคุณค่าเลยค่ะ บางอย่างคนอาจจะตั้งคำถาม แต่ไม่มีโอกาสได้ถาม
วันนี้ซูยองได้ให้คำตอบจากจุดที่เป็นโซนยอชิแด นานๆ ทีจะมีบทสัมภาษณ์แบบนี้
ขอบคุณมากๆ เลยค่ะ
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TTS_luv
post Mar 23 2017, 04:08 PM
Post #13


Gangster
***

Group: SoShi GanG+
Posts: 569
Joined: 20-December 15
Member No.: 119,862



ขอบคุณสำหรับคำแปลดีๆนะคะ ซาบซึ้งๆ ซูตอบดีมากกกกกกกกกกกก s6.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
tonwan_yulyulk
post Mar 23 2017, 04:39 PM
Post #14


Baby Baby
*

Group: SoShi GanG
Posts: 74
Joined: 4-January 15
Member No.: 112,787



ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ ภูมิใจจังที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในคนที่รักโซนยอชิแด ;)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
♥KaWaii♥
post Mar 23 2017, 04:57 PM
Post #15


Gangster
***

Group: SoShi GanG+
Posts: 782
Joined: 15-March 08
Member No.: 739



ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ s6.gif

LOVE Girls' Generation
Go to the top of the page
 
+Quote Post
otto
post Mar 23 2017, 06:30 PM
Post #16


Gangster
***

Group: SoShi GanG+
Posts: 650
Joined: 5-June 13
Member No.: 97,809



ขอบคุณสำหรับคะแปลคะ
mkb (45).gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
shuwin
post Mar 23 2017, 07:09 PM
Post #17


GanG
**

Group: Gangster
Posts: 156
Joined: 31-July 09
Member No.: 26,788



ขอบคุณค่ะ ประทับใจมากค่ะ ฉันชอบทุกวันที่เราได้ใช้เวลาร่วมกัน
Go to the top of the page
 
+Quote Post
crayeon
post Mar 23 2017, 07:37 PM
Post #18


Junior Gangster
****

Group: SoShi GanG+
Posts: 1,490
Joined: 7-June 14
Member No.: 108,457



ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
ซูยอง เป็นคนที่เต็มเปี่ยมไปด้วยพลังบวก และพลังบวกพวกนั้นได้ส่งออกมาผ่านทัศนคติของซูยองนั้นเอง
Go to the top of the page
 
+Quote Post
violet_m
post Mar 23 2017, 08:24 PM
Post #19


Junior Gangster
****

Group: Gangster
Posts: 1,478
Joined: 2-March 12
Member No.: 82,547



สมกับเป็นซูยองจริงๆ ขอบคุณสำหรับคำแปล
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lukkysone
post Mar 23 2017, 08:28 PM
Post #20


Baby Baby
*

Group: SoShi GanG+
Posts: 80
Joined: 27-March 11
Member No.: 69,047



ขอบคุณสำหรับคำแปลคะ
ตอนนี้ก็ โซนยอชิแด , พรุ่งนี้ก็ โซนยอชิแด , โซนยอชิแด ตลอดไป

Right now it's Girls' Generation , It's Girls' Generation from now on! , It'll be Girls' Generation forever

지금은 소녀시대 , 앞으로도 소녀시대 , 영원히 소녀시대

Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 Pages V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

RSS Lo-Fi Version
Skin by IPB Customize
Time is now: 29th March 2024 - 01:33 PM