[Trans] บทสัมภาษณ์ซูยองในเว็บ Sports Donga 'โซชิ ตัวแทนของวงเกิร์ลกรุ๊ปตลอดไป', มิตรภาพ 10 ปีของโซนยอชิแด |
[Trans] บทสัมภาษณ์ซูยองในเว็บ Sports Donga 'โซชิ ตัวแทนของวงเกิร์ลกรุ๊ปตลอดไป', มิตรภาพ 10 ปีของโซนยอชิแด |
Mar 23 2017, 02:33 PM
Post
#1
|
|
Senior Gangster Group: Translator GanG Posts: 3,078 Joined: 21-August 09 Member No.: 28,571 |
มิตรภาพ 10 ปีของโซนยอชิแด จากมุมมองของซูยอง เช้าวันอาทิตย์ที่ 5 สิงหาคม 2007 ในรถบัสขนาด 45 ที่นั่ง กำลังมุ่งหน้าไปยัง SBS Open Hall ที่ดึงชอน-ดง, กรุงโซล การเดินทางของพวกเธอที่จะไปแสดงบนเวทีครั้งแรกในรายการ 'Inkigayo' ทางช่อง SBS หลังจากที่พวกเธอได้ปล่อยเพลงเดบิวต์อย่างเพลง 'Into the New World' ในรถบัสที่เงียบสงบนั้น สาวๆแต่ละคนต่างก็นั่งเงียบๆไม่สามารถมองกันและกันได้ เพราะพวกเธอรู้ว่าหากสบตากันเมื่อใด พวกเธอต้องร้องไห้ออกมาอย่างแน่นอน เพื่อเป็นการเลี่ยงการสบตา พวกเธอเลยเลือกที่จะมองออกไปข้างนอกแทน แต่ต่อให้พวกเธอพยายามมองออกไปข้างนอกรถแต่ในตอนนั้นพวกเธอก็ไม่สามารถเห็นภายนอกได้สักเท่าไหร่ เพราะรถบัสคันนั้นถูกพันรอบๆไปด้วยรูปภาพของโซนยอชิแด ขณะที่สาวๆต่างพยายามมองออกไปข้างนอก พวกเธอเองก็พยายามอย่างมากที่จะกลั้นน้ำตาเหล่านั้นไว้ เมื่อได้ก้าวขึ้นไปบนเวทีแรกของพวกเธอ สาวๆก็พยายามอย่างยิ่งที่จะไม่ร้องไห้ออกมาและทำการแสดงนั้นให้เสร็จ ระหว่างทางที่เดินกลับไปห้องพักศิลปิน สาวๆแต่ละคนก็ค่อยๆร้องไห้ออกมาทีละคน คุณพ่อคุณแม่ของพวกเธอได้มาแสดงความยินดีกับการแสดงเวทีแรกของพวกเธอ มาร้องไห้ด้วยกันกับพวกเธอ หยดน้ำตาเหล่านั้นอบอุ่นยิ่งกว่าหยาดเหงื่อในวันที่พวกเธอเป็นเด็กเทรนด์ ระยะการฝึกของสาวๆโซชิสั้นที่สุด 3 ปีและยาวนานที่สุดกว่า 7 ปี เมื่อสาวๆหลับไปที่หอพวกเธอก็ร้องไห้ออกมาอีกครั้ง .... พวกเราได้เจอกับซูยองที่บริษัท SM Entertaiment เธอยังจำความรู้สึกในวันนั้นได้ เธอกล่าว "ฉันจำได้นะคะ ตอนนั้นที่มองออกไปนอกหน้าต่าง มองออกไปทั้งที่ไม่เห็นอะไร ฉันสะอื้น และวันนั้นเป็นวันที่เราจะแสดงหลังซ้อมการเตะมากว่า 1 ปี" ซูยองยิ้ม การเตะที่ซูยองพูดถึงนั้นคือท่าเต้นของเพลง 'Into the New World' "แม้ว่ากระทั่งทุกวันนี้เวลาเราไปแสดงคอนเสิร์ตที่ต่างประเทศ พวกเราจะมารวมตัวกันอยู่ในห้องเดียวกันและคุยกัน สมาชิกหลายคนได้ใช้เวลากว่า 1 ใน 3 ของพวกเธอ ใช้ชีวิตอยู่ด้วยกัน" "ความลับของมิตรภาพ 10 ปี คือการใส่ใจและเคารพซึ่งกันและกันระหว่างสมาชิกในวง" Sports Donga: อะไรคือเคล็ดลับของการที่อยู่กันเป็นทีมมาได้ถึง 10 ปี? ซูยอง: ความสนิทสนมระหว่างสมาชิกค่ะ เพราะความสัมพันธ์ของพวกเราไม่ได้สนิทกันผ่านงานแต่เพราะว่าพวกเราเป็นเพื่อนกันค่ะ นั่นจึงเป็นสาเหตุที่ทำให้เราสามารมาได้ไกลขนาดนี้ การที่ใครสักคนในวงอายุมากกว่าคนอื่น ก็ไม่ได้หมายความว่าพวกเธอจะใช้อำนาจเหนือใครค่ะ ฉันคิดว่าพวกเราอยู่มาได้นานขนาดนี้เพราะพวกเราเคารพ, ใส่ใจ, และคำนึงถึงสิ่งที่แต่ละคนชอบและไม่ชอบค่ะ Sports Donga: ตอนนี้ผ่านมากว่า 10 ปีแล้ว พวกคุณคงได้เจอหน้ากันน้อยลงหรือเปล่า? ซูยอง: เรายังมีเรื่องที่อยากพูดคุยกันเยอะแยะมากมายเลยค่ะ การที่ได้รู้จักได้อยู่ด้วยกันมากว่า 10 ปีถือว่าเป็นอะไรที่มหัศจรรย์มากเลยค่ะ เรียกได้ว่าสมาชิกในวงของเราหลายคนก็ใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันมา 1 ใน 3 ของชีวิตพวกเธอเลย และกว่าครึ่งชีวิตของฉันก็ได้ใช้ชีวิตอยู่ภายใต้บริษัท SM Entertainment ค่ะ มันถึงจุดที่ว่าฉันแทบไม่มีเพื่อนวัยเดียวกันเลยนอกเหนือจากสมาชิกในวงค่ะ พวกเราคุยกันทุกเรื่องตั้งแต่เรื่องที่เรากังวล, เรื่องงาน, และเรื่องครอบครัว สมาชิกในวงของเราเป็นเพื่อนกันแบบนี้ค่ะ Sports Donga: ได้ยินมาว่า สมัยเดบิวต์มีช่วงเวลาที่คุยกันทุกวันเลย ซูยอง: พวกเรามีช่วง '5 minute talk' อยู่ช่วงนึงค่ะ ในทุกๆวันเราจะมานั่งรวมกันเป็นวงและพูดคุยกันค่ะ เป็นอะไรที่จำเป็นมากๆ ก่อนจะหมดวันนั้นๆเราจะมาพูดคุยกันถึงสิ่งที่ทำให้เราเสียใจ, สิ่งที่เราควรจะตั้งใจทำและพัฒนาขึ้น แต่หลังจากที่พวกเราย้ายไปอยู่ที่บ้านของเราเองหรืออยู่กับครอบครัวพวกเราก็ไม่ค่อยได้มานั่งคุยกันแบบนั้นค่ะ แต่พักหลังมานี้ก็ได้ลองกลับมาทำอีก เวลาเราไปทัวร์คอนเสิร์ตต่างประเทศเราก็มารวมตัวกันในห้องและพูดคุยกันค่ะ Sports Donga: พวกคุณมักจะพูดคุยเรื่องอะไรกัน เรื่องเดท, งาน, ละคร, อื่นๆ? ซูยอง: พวกเราคุยกันในเรื่องเล็กน้อยๆค่ะ เช่น 'พรุ่งนี้จะใส่ชุดอะไรดีนะ?' จนถึงคำแนะนำต่างๆค่ะเช่น 'เธอน่าจะทำแบบนี้ในอนาคตนะ' เพราะคำพูดเหล่านี้เป็นคำจากศิลปินหญิงที่อยู่ด้วยกันมากว่า 10 ปี มันเลยเป็นคำที่ทั้งมีอิทธิพลและกระตุ้นพวกเราค่ะ Sports Donga: การที่สมาชิกคนใดคนนึงได้ไปทำงานเดี่ยว มันเป็นหน้าที่ของสมาชิกที่เหลือที่จะต้องไปสนับสนุนให้กำลังใจ? ซูยอง: ฉันคิดว่าสิ่งที่สำคัญต่อกันระหว่างสมาชิกไม่ใช่เงินค่ะ แต่เป็นเวลา ไม่นานมานี้ฉันรู้สึกเกรงใจที่จะไปขอให้สาวๆในวงมาร่วมงานคอนเสิร์ตการกุศลของฉัน เพราะพวกเธอแต่ละคนต่างก็ต้องใช้ช่วงเวลาที่มีค่าเหล่านั้น แต่ทิฟฟานี่บอกว่า "เธอคงไม่มาชวนหรอก เพราะเธอเกรงใจ" แล้วเธอก็หาเวลามางานเองเลยค่ะ มาแสดงด้วยกันกับฉัน เวลาสมาชิกแต่ละคนปล่อยอัลบั้มโซโล่หรือถ่ายละคร ฉันก็จะไปให้กำลังใจนะคะ สิ่งเหล่านี้แหละค่ะคือสิ่งที่มีค่าเป็นของขวัญให้แก่กันและกัน "อัลบั้มฉลองครบรอบ 10 ปี คือสิ่งที่พวกตั้งตารอคอยอย่างมากตั้งแต่ปีก่อน" หลังปล่อยอัลบั้มเต็มชุดที่ 5 อย่างอัลบั้ม 'Lion Heart' เมื่อเดือนสิงหาคม ปี 2015 สาวๆโซนยอชิแดก็ได้ทำกิจกรรมเดี่ยวกันมาตลอด โดยเฉพาะปีนี้ ยูริได้รับบทนักแสดงนำครั้งแรกในซีรีย์ 'Defendant' ทางช่อง SBS และซอฮยอนก็จะได้แสดงนำในเรื่อง 'Thief Thief' ทางช่อง MBC เริ่มออกอากาศพฤษภาคม นอกจากนั้นยุนอาได้สนุกและประสบความสำเร็จไปกับภาพยนตร์เรื่องแรกของเธอ 'Confidential Assignment' ฉายไปเมื่อเดือนมกราคมที่ผ่านมา ทั้งนี้ซูยองได้เริ่มเข้าสู้เส้นทางด้านการแสดงมาตั้งแต่เดือนพฤศจิกายน ปี 2011 ผ่านซิทคอม 'Unstoppable Marriage' Sports Donga: ยูริและซอฮยอนกำลังเป็นดาวรุ่งในฐานะนักแสดง ซูยอง: สำหรับซีรีย์เรื่อง 'Defendant' ยูริได้ศึกษาการรับบทเป็นทนายค่ะ เธอกังวลเป็นอย่างมากว่าภาพลักษณ์ของโซนยอชิแดจะไปทับกับตัวละคร แต่พอเริ่มแสดงไปก็ดูเหมือนเธอจะสามารถปรับตัวเข้ากับตัวละครได้ดี ในฐานะเพื่อน ฉันคิดว่าเธอสามารถฝ่าฟันมันได้อย่างดีเลย รู้สึกภูมิใจมากๆเลยค่ะ ซอฮยอนก็สามารถถ่ายทอดอารมณ์ออกมาได้อย่างดี เธอทำให้ฉันแปลกใจเสมอเลยค่ะ ฉันกังวลว่าเธอจะาทำมันออกมาได้ดีไหม แต่เธอก็ทำมันออกมาได้ดีเลยค่ะ เธอเป็นน้องคนเล็กที่สุดของวงแต่ก็ทำทุกอย่างออกมาได้อย่างดี โดยพวกเราไม่ต้องเป็นห่วงเลย Sports Donga: ในประวัติของการมีวงเกิร์ลกรุ๊ปเกาหลีกว่า 20 ปี ในนั้นก็มีโซนยอชิแดมากว่า 10 ปีแล้ว พวกคุณต้องถือว่าเป็นความภาคภูมิใจมากแน่ๆ ซูยอง: เมื่อ 2 ปีก่อนที่ได้โปรโมทเป็นวง ฉันยังไม่เข้าใจถึงความหมายของสิ่งที่ฉันได้ทำไปค่ะ ฉันไม่เข้าใจถึงความยากลำบากและความยิ่งใหญ่ของการชนะรางวัลแดซัง, มีทัวร์คอนเสิร์ตที่ต่างประเทศ, และทำสิ่งต่างๆในฐานะวงเกิร์ลกรุ๊ป ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับสิ่งที่อยู่ตรงหน้าและขึ้นเวทีไปเพื่อแสดงค่ะ การที่ได้มาทำงานเดี่ยวทำให้ฉันรู้ว่าสิ่งที่ฉันทำในฐานะโซนยอชิแดนั้นเป็นสิ่งที่สุดแสนจะมีค่าที่ฉันทำได้ค่ะ ฉันได้รับความรักที่เกินกว่าความสามารถของฉัน เพราะพวกเราทั้ง 8 คนอยู่ด้วยกัน ได้ล่องไปในเรือลำเดียวกัน เรือของโซนยอชิแด Sports Donga: เราคิดว่าคุณคงรู้สึกว่างเปล่าอย่างมากกับการที่วงร่วมรุ่นที่เป็นเพื่อนกันมาอย่าง Wonder Girls ได้ประกาศแยกวง ซูยอง: ฉันชื่นชมพวกเธอจริงๆนะคะกับการที่พวกเธอเปลี่ยนไปเล่นวงดนตรี หากมีใครมาบอกให้เราลองเปลี่ยนแบบนั้นหลังจากแสดงแบบเดิมมากว่า 10 ปี เราจะกล้าลองทำมันหรือเปล่า ฉันเลยตามอ่านบทสัมภาษณ์ของพวกเธอค่ะ Wonder Girls ถือว่าเป็นแรงกระตุ้นที่ดีเลยค่ะ เพราะพวกเราเป็นแรงผลักดันให้กันและกัน ในฐานะแฟนคลับฉันรู้สึกเสียใจมากกับการที่พวกเธอแยกวง แต่ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังจะสนับสนุนพวกเธอนะคะในฐานะเพื่อนร่มงาน เพราะเรายังสามารถฟังเพลงของพวกเธอได้ค่ะ Sports Donga: ได้ยินมาว่าอัลบั้มครบรอบ 10 ปีของพวกคุณจะปล่อยในช่วงหน้าร้อน ซูยอง: พวกเราจะทำอัลบั้มนี้แน่นอนค่ะ สาวๆทุกคนก็อยากจะทำอัลบั้มนี้มาตั้งแต่ปีก่อน ถือว่าเป็นงานใหญ่ที่สุดที่สาวๆตั้งตารอคอยเลยค่ะ "หวังว่าจะได้ถูกจดจำในฐานะตัวแทนเกิร์ลกรุ๊ปตลอดไป" เพลง 'Into the New World' ได้กลายเป็นเพลงแรลลี่ปลุกใจสำหรับนักศึกษา Ehwa Women’s University ในปีก่อน นอกจากนั้นยังเป็นเพลงที่ได้ถูกเปิดตอนจุดเทียนประท้วงไล่อดีตประธานาธิบดีปาร์คกึนเฮ โซนยอชิแดถือว่าเป็นภาษาที่คนวัย 20-30 ที่ได้ติดตามโลกของไอดอล เป็นภาษาที่ทำให้ใจของเรารวมเข้าเป็นหนึ่งผ่านเสียงเพลง Sports Donga: สำหรับโซนยอชิแดแล้ว เพลง 'Into The New World' นั้นหมายความว่า? ซูยอง: ฉันคิดว่ามันเป็นเพลงคลาสสิคสำหรับเดบิวต์วงเกิร์ลกรุ๊ปค่ะ ฮ่าฮ่า เป็นจุดนึงทีเป็นความภาคภูมิใจของไอดอลที่ได้รับความสนใจจากคนทั่วไปเป็นอย่างมากค่ะ การที่ได้เห็นคนหลายยุคหลายสมัยมาร้องเพลงนี้ถือว่าเป็นอะไรรู้สึกมีความสุขมากเลยค่ะ Sports Donga: ในหนังสือพิมพ์ Yomiuri ของญี่ปุ่น กล่าวถึง TWICE ได้ถูกเรียกว่า 'วงเคป๊อบที่จะเดินตามรอยความสำเร็จของโซนยอชิแด' ซูยอง: ฉันรู้สึกภูมิใจนะคะที่น้องๆได้รับการกล่าวถึงว่าจะเป็นวงที่ 'ตามรอยความสำเร็จของโซนยอชิแด' ในสมัยของเราเด็กใหม่ทุกคนก็ถูกเรียกว่าเป็น 'โบอาเบอร์สอง' เช่นกัน ตอนนี้ 'โซชิเบอร์สอง' ก็ได้ออกมาแล้ว Sports Donga: รู้สึกเช่นไรกับการที่ได้มองรุ่นน้องช่วงนี้? ซูยอง: พวกเธอสวยมากเลยค่ะและทำได้ดีด้วย วงเกิร์ลกรุ๊ปของเราไม่ค่อยได้แสดงถึงอารมณ์ส่วนตัว เพราะพวกเราต้องยิ้มและหัวเราะอยู่ตลอดเวลา คนเราจะยิ้มมีความสุขได้ทุกวันยังไงหละคะ ฉันอยากจะปรบมือให้กับพวกเธอนะที่สามารถคงรอยยิ้มไว้ได้ตลอดเวลา Sports Donga: จุดแข็งของโซนยอชิแด ซูยอง: พวกเราพยายามที่จะทำสิ่งดีๆของกันและกันค่ะ หากใครคนนึงในวงตั้งใจทำงานอย่างหนักแล้ว สมาชิกอีกคนก็จะพยายามอย่างมากเช่นกัน หากมีใครในวงทำสิ่งที่ดีๆไว้มันก็จะกระทบคนอื่นค่ะ อีกจุดแข็งคือการที่เราปฏิบัติซึ่งกันและกันเป็นอย่างดีค่ะ เหนือสิ่งอื่นใด พวกเราไม่ได้ประสบความสำเร็จตั้งแต่ครั้งแรกที่พวกเราได้ลองทำ เราไม่มีวันลืม 'ความกระหาย/ความทะเยอทะยาน' เหล่านั้น พวกเรารู้ถึงคุณค่าของความสำเร็จและการได้รับความนิยมเหล่านั้นค่ะ Sports Donga: คุณอยากให้โซนยอชิแดถูกจดจำยังไง? ซูยอง: ฉันหวังว่าโซนยอชิแดจะเป็น 'ตัวแทน' ของวงเกิร์ลกรุ๊ปตลอดไปค่ะ Sports Donga: หากให้เลือกเหตุการณ์ตลอด 10 ปีที่ผ่านมา การที่เจสสิก้าออกจากวงไปคงเป็นสิ่งที่ทำให้โซนยอชิแดแข็งแกร่งขึ้น ซูยองได้ยกคำพูดยอดฮิตจากซีรีย์ (Goblin) มาตอบ ซูยอง: ฉันชอบทุกวันที่เราได้ใช้เวลาร่วมกัน วันเวลาที่เราได้ใช้ร่วมกันเป็นสิ่งที่สวยงาม เพราะวันเหล่านั้นดี วันเวลาเหล่านั้นไม่ดี และวันเวลาเหล่านั้นมันก็เป็นอะไรที่เพียงพอแล้วค่ะ ... Source: Naver 1, 2, 3 Eng Trans: @ch0sshi 1, 2, 3, @SonexStella แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com |
|
Mar 23 2017, 02:40 PM
Post
#2
|
|
Gangster Group: SoShi GanG Posts: 672 Joined: 10-September 11 Member No.: 75,147 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
|
|
Mar 23 2017, 02:46 PM
Post
#3
|
|
Junior Gangster Group: SoShi GanG Posts: 1,686 Joined: 5-May 10 Member No.: 49,056 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ
|
|
Mar 23 2017, 02:46 PM
Post
#4
|
|
Baby Baby Group: SoShi GanG+ Posts: 28 Joined: 17-June 15 Member No.: 116,305 |
ขอบคุณที่แปลให้อ่านนะคะ
อบอุ่นมากเลย พี่ซูยองคนดีของเราาาา |
|
Mar 23 2017, 02:49 PM
Post
#5
|
|
GanG Group: SoShi GanG+ Posts: 167 Joined: 4-March 10 Member No.: 41,383 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ ซูยองตอบสัมภาษณ์ได้ประทับใจมาก (;_____;
|
|
Mar 23 2017, 02:54 PM
Post
#6
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 918 Joined: 27-November 12 Member No.: 91,608 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลคะ
รู้สึกดีใจที่รักวงนี้ อ่านไปน้ำตาก็ไหลไป |
|
Mar 23 2017, 02:59 PM
Post
#7
|
|
Senior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 2,215 Joined: 8-March 10 From: ★ ĸтч's heart Member No.: 41,920 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ /ล้องห้าย
SoNyeoShiDae + TAENY is REAL . |
|
Mar 23 2017, 03:08 PM
Post
#8
|
|
Gangster Group: Donator GanG+ Posts: 928 Joined: 24-October 10 From: ประเทศแท(태국) Member No.: 61,079 |
ผ่านเรื่องราวดีร้ายมาด้วยกัน นั่นแหละดีที่สุดแล้ว^^
ขอบคุณสำหรับบทความนะครับ " เ พ ร า ะ เ ธ อ คื อ ย า ชู กำฺ ลั ง สำ ห รั บ ฉั น " |
|
Mar 23 2017, 03:08 PM
Post
#9
|
|
Senior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 3,010 Joined: 7-August 13 Member No.: 99,166 |
ชอบคำตอบสุดท้ายของซูยองจริงๆค่ะ มันตราตรึงหัวใจ
|
|
Mar 23 2017, 03:11 PM
Post
#10
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 585 Joined: 24-January 14 From: None Member No.: 103,847 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลดีๆนะคะ
ซูยองตอบคำถามได้ดีจริงๆ โดยเฉพาะคำถามสุดท้ายที่เป็นเรื่องอ่อนไหวกับทั้งตัวสาวๆเองและโซวอน มันค่อนข้างนากที่จะพูดออกมาโดยใช้ความรู้สึกของตัวเอง ซูยองตอบได้ดีด้วย Quote แบบนี้ ที่ทำให้เราได้แต่ยิ้มด้วยควารู้สึกหน่วงๆ ขอบคุณสำหรับคำแปลอีกครั้งนะคะ ^^ This post has been edited by yulyoon4ever: Mar 23 2017, 03:12 PM |
|
Mar 23 2017, 03:13 PM
Post
#11
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 662 Joined: 16-October 16 Member No.: 125,464 |
ขอบคุณนะคะ อ่านแล้วน้ำตาจะไหล
지금은 소녀시대 앞으로도 소녀시대 영원히 소녀시대 จิกึมมึน โซนยอชิแด อาพือโรโด โซนยอชิแด ยองวอนฮี โซนยอชิแด โซนยอชิแด ตลอดไป I hope to see you Someday if destiny brought us together Right now it's Girls' Generation , It's Girls' Generation from now on! , It'll be Girls' Generation forever |
|
Mar 23 2017, 03:19 PM
Post
#12
|
|
Super Gangster Group: IT GanG Posts: 7,397 Joined: 16-February 09 From: ใต้ท้องฟ้าผืนเดิมๆ Member No.: 12,573 |
เป็นบทความทรงคุณค่าเลยค่ะ บางอย่างคนอาจจะตั้งคำถาม แต่ไม่มีโอกาสได้ถาม
วันนี้ซูยองได้ให้คำตอบจากจุดที่เป็นโซนยอชิแด นานๆ ทีจะมีบทสัมภาษณ์แบบนี้ ขอบคุณมากๆ เลยค่ะ |
|
Mar 23 2017, 04:08 PM
Post
#13
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 569 Joined: 20-December 15 Member No.: 119,862 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลดีๆนะคะ ซาบซึ้งๆ ซูตอบดีมากกกกกกกกกกกก
|
|
Mar 23 2017, 04:39 PM
Post
#14
|
|
Baby Baby Group: SoShi GanG Posts: 74 Joined: 4-January 15 Member No.: 112,787 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ ภูมิใจจังที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในคนที่รักโซนยอชิแด ;)
|
|
Mar 23 2017, 04:57 PM
Post
#15
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 782 Joined: 15-March 08 Member No.: 739 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
LOVE Girls' Generation |
|
Mar 23 2017, 06:30 PM
Post
#16
|
|
Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 650 Joined: 5-June 13 Member No.: 97,809 |
ขอบคุณสำหรับคะแปลคะ
|
|
Mar 23 2017, 07:09 PM
Post
#17
|
|
GanG Group: Gangster Posts: 156 Joined: 31-July 09 Member No.: 26,788 |
ขอบคุณค่ะ ประทับใจมากค่ะ ฉันชอบทุกวันที่เราได้ใช้เวลาร่วมกัน
|
|
Mar 23 2017, 07:37 PM
Post
#18
|
|
Junior Gangster Group: SoShi GanG+ Posts: 1,490 Joined: 7-June 14 Member No.: 108,457 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
ซูยอง เป็นคนที่เต็มเปี่ยมไปด้วยพลังบวก และพลังบวกพวกนั้นได้ส่งออกมาผ่านทัศนคติของซูยองนั้นเอง |
|
Mar 23 2017, 08:24 PM
Post
#19
|
|
Junior Gangster Group: Gangster Posts: 1,478 Joined: 2-March 12 Member No.: 82,547 |
สมกับเป็นซูยองจริงๆ ขอบคุณสำหรับคำแปล
|
|
Mar 23 2017, 08:28 PM
Post
#20
|
|
Baby Baby Group: SoShi GanG+ Posts: 80 Joined: 27-March 11 Member No.: 69,047 |
ขอบคุณสำหรับคำแปลคะ
ตอนนี้ก็ โซนยอชิแด , พรุ่งนี้ก็ โซนยอชิแด , โซนยอชิแด ตลอดไป Right now it's Girls' Generation , It's Girls' Generation from now on! , It'll be Girls' Generation forever 지금은 소녀시대 , 앞으로도 소녀시대 , 영원히 소녀시대 |
|
Lo-Fi Version Skin by IPB Customize |
Time is now: 18th April 2024 - 09:27 AM |